← Guides

Common Expressions

8 min read

Japanese has a small set of fixed phrases — greetings, polite interjections, situational expressions — that you'll hear and use every single day. They're more deeply ritualized than their English equivalents. Saying the wrong thing or skipping the expected phrase entirely is socially noticeable; getting them right is one of the fastest paths to sounding natural.

Greetings through the day

The greeting depends on the time of day and the level of formality. The "gozaimasu" tail (when present) makes the phrase more polite — drop it for friends and family, keep it for everyone else.

PhraseReadingUse
おはよう(ございます)ohayō (gozaimasu)Good morning
こんにちはkonnichiwaHello / good afternoon (~10am-5pm)
こんばんはkonbanwaGood evening
おやすみ(なさい)oyasumi (nasai)Good night (going to bed)

Goodbyes

さようなら (sayōnara) is the famous "goodbye," but it's surprisingly rarely used in casual settings — it has a slightly formal, slightly final feeling, like saying "farewell" in English. For everyday "see you later" you'd use:

PhraseReadingUse
さようならsayōnaraGoodbye (formal / lengthy parting)
じゃあねjā neSee ya (casual)
またねmata neSee you again (casual)
また明日mata ashitaSee you tomorrow
お先に失礼しますosaki ni shitsurei shimasuI'm leaving (work, before others)

Thank you, sorry, excuse me

Three of the most-used phrases in any language. Japanese has a slightly different distribution than English — the same word can serve several purposes depending on context.

PhraseReadingUse
ありがとうarigatōThanks (casual)
ありがとうございますarigatō gozaimasuThank you (polite)
ありがとうございましたarigatō gozaimashitaThank you (for something already completed)
すみませんsumimasenExcuse me / sorry / thanks (a lot of work)
ごめん(なさい)gomen (nasai)Sorry (more apologetic)
申し訳ありませんmōshiwake arimasenI am terribly sorry (very polite)

The すみません Swiss army knife

すみません deserves its own paragraph. It does three jobs:

  1. Excuse me — getting attention, squeezing past someone, opening a question to a stranger.
  2. Sorry — minor apologies, especially when someone went out of their way for you.
  3. Thank you — particularly when the thanks comes with apology for the inconvenience caused. If a stranger picks up something you dropped and hands it back, すみません is more natural than ありがとう — because you're acknowledging the trouble.

When in doubt, you can almost always use すみません and be socially correct. It's the linguistic equivalent of a small bow.

Eating

Two formulaic phrases bookend any meal. They're optional with family but standard with anyone else, and not saying them can come across as rude or graceless.

PhraseReadingWhen
いただきますitadakimasuSaid before eating ("I humbly receive")
ごちそうさまgochisōsamaSaid after eating ("That was a feast")
ごちそうさまでしたgochisōsama deshitaSame, more polite (past tense form)

They're directed at whoever provided the food — a host, a chef, or implicitly the cook. You'll say them even when eating alone at a restaurant; the staff will hear the second one as you leave the table.

Coming and going

A pair of formulaic exchanges happen when someone leaves the house and when they return. Both halves are required — if someone says 行ってきます, you say 行ってらっしゃい back.

Said byPhraseReadingMeaning
Person leaving行ってきますittekimasuI'm going (and will come back)
Person staying行ってらっしゃいitterasshai"Off you go" / take care
Person returningただいまtadaimaI'm home / I'm back
Person greeting themおかえり(なさい)okaeri (nasai)Welcome back

At work, with colleagues

A handful of phrases specific to work and shared-effort contexts. They're polite, slightly formal, and you'll hear them dozens of times a day in a Japanese workplace.

PhraseReadingUse
お疲れ様(です)otsukare-sama (desu)Greeting/farewell to a coworker; "thanks for your work"
お疲れ様でしたotsukare-sama deshitaSame, said when leaving / job complete (past)
よろしくお願いしますyoroshiku onegai shimasuA flexible "thanks in advance / I look forward to it"
失礼しますshitsurei shimasu"Excuse me" — entering an office, leaving a meeting

よろしくお願いします is striking — it has no single English translation. Said at the start of cooperation ("nice to meet you, looking forward to working together"), at the end of an email request ("thank you in advance"), at the beginning of an event you're organizing ("hope you enjoy it"). Memorize it as a unit; you'll use it constantly.

Quick responses and acknowledgments

Tiny words that smooth conversation. Many have no exact English equivalent — they're acknowledgment markers, like English "mm-hmm" or "right" but with a much wider range.

PhraseReadingUse
はいhaiYes / I hear you / acknowledged (polite)
ええēYes / right (slightly less formal than はい)
うんunYeah (casual)
いいえiieNo (formal)
ううんuunNo (casual)
そうですsō desuThat's right
そうですねsō desu neThat's right, isn't it / hmm let me think
なるほどnaruhodoI see / makes sense

What's missing from this guide

A complete tour of Japanese conversational phrases would fill a book. We've covered the highest-frequency ones — what you'll hear and use in your first month of conversation. Beyond this: honorific forms (keigo), regional expressions (Kansai-ben and friends), slang specific to age groups, and the rich layer of situational phrases for shopping, restaurants, transit, etc. You'll absorb most of those naturally from media and conversation. For now, drilling the phrases above will get you through any first interaction in Japanese without hitting an embarrassing gap.